clear
{{language.name}} Nessuna lingua trovata.
swap_horiz
{{language.name}} Nessuna lingua trovata.
search
Attenzione: questo sito web è stato creato al fine di tenere d'occhio ogni sviluppo. Ogni cosa che pubblicherai verrà sicuramente persa.

Commenti alle frasi di bandeirante (in totale 1361)

Frase #7825725 — appartiene a bandeirante
Mi a különbség a dzsem és a citruslekvár között?
hun info
bandeirante bandeirante 2019-04-05 09:17 link permalink

Továbbra is várom a magyarázatot.

Frase #7837536 — appartiene a bandeirante
Tomi nem tudja, hogy Mari ma mért nincs itt.
hun info
bandeirante bandeirante 2019-04-05 09:16, modificata il 2019-04-05 09:33 link permalink

https://helyesiras.mta.hu/helye...st?q=m%C3%A9rt

„mért”: helyes
Beszélt nyelvben: ’1. miért

Ez a mondat a beszélt nyelvet tükrözi.

Lásd még:

"Ó, Romeo, mért vagy te Romeo"
(Mészöly Dezső fordítása)

Frase #7837536 — appartiene a bandeirante
Tomi nem tudja, hogy Mari ma mért nincs itt.
hun info
mraz mraz 2019-04-05 07:21, modificata il 2019-04-05 07:39 link permalink

> miért

= Ha szépen akarsz magyarul megszólalni,akkor a miért a helyes. Leírva meg egyértelműen a miért a helyes.

A mért az tájszólásos/költői jellegű szó.

Kivéve ha a mér ige múltideje :)

Frase #7825725 — appartiene a bandeirante
Mi a különbség a dzsem és a citruslekvár között?
hun info
bandeirante bandeirante 2019-04-04 10:14 link permalink

?

Frase #7825725 — appartiene a bandeirante
Mi a különbség a dzsem és a citruslekvár között?
hun info
bandeirante bandeirante 2019-04-03 19:03 link permalink

Tehát mi lenne a probléma ezzel a mondattal? Hogy lenne "helyesen"?

Frase #7831241 — appartiene a bandeirante
Szeretnék Tomival tölteni egy kis időt.
hun info
bandeirante bandeirante 2019-04-03 10:10 link permalink

Köszönöm, elírás volt.

Frase #7825725 — appartiene a bandeirante
Mi a különbség a dzsem és a citruslekvár között?
hun info
bandeirante bandeirante 2019-04-03 10:09 link permalink

Kérem megfogalmazni, hogy MI A PROBLÉMA EZZEL A MONDATTAL?
Nem linkekre meg bemásolt szövegekre vagyok kíváncsi, hanem annak a megfogalmazására, hogy ez miért nem jó?

Frase #7825725 — appartiene a bandeirante
Mi a különbség a dzsem és a citruslekvár között?
hun info
bandeirante bandeirante 2019-04-03 10:08 link permalink

Ez hogy jön ide?

Frase #7825725 — appartiene a bandeirante
Mi a különbség a dzsem és a citruslekvár között?
hun info
mraz mraz 2019-04-03 06:54, modificata il 2019-04-03 07:07 link permalink

The term "marmalade" is a translation of the Portuguese marmelada that originated from the word marmelo (English: quince) .

Frase #4140988 — appartiene a bandeirante
Mi a különbség a lekvár és a citruslekvár között?
hun info
mraz mraz 2019-04-03 06:53 link permalink

#7825725

Van. Talált, süllyedt!

Frase #7831241 — appartiene a bandeirante
Szeretnék Tomival tölteni egy kis időt.
hun info
mraz mraz 2019-04-03 06:51 link permalink

Tomivel?

Frase #4140988 — appartiene a bandeirante
Mi a különbség a lekvár és a citruslekvár között?
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-31 10:18 link permalink

Mivel nem kapok választ már egy hete, azt feltételezem, hogy nincs vele probléma.

Frase #7823044 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben úgy magázódunk, hogy a te vagy ön helyett az úr vagy a hölgy formára váltunk át a megszólításban.
hun info
mraz mraz 2019-03-29 20:32 link permalink

Va..

(És itt szembesül : (

Frase #7823044 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben úgy magázódunk, hogy a te vagy ön helyett az úr vagy a hölgy formára váltunk át a megszólításban.
hun info
mraz mraz 2019-03-29 16:31, modificata il 2019-03-29 16:32 link permalink

@bandeirante, nem "javult"

/erre kéne koncentrálni, a portugál "nyelvlecke" helyett : ) /

(mássalhangzó "t" előtt "a" névelő : )

Frase #4344316 — appartiene a bandeirante
Később visszahívhatom, még ma?
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-28 18:36 link permalink

Köszönöm, szerintem így tökéletes.

Frase #7823044 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben úgy magázódunk, hogy a te vagy ön helyett az úr vagy a hölgy formára váltunk át a megszólításban.
hun info
mraz mraz 2019-03-26 15:52 link permalink

mássalhangzó "t" előtt "a" névelő : )

Frase #4344316 — appartiene a bandeirante
Később visszahívhatom, még ma?
hun info
mraz mraz 2019-03-26 15:50, modificata il 2019-03-26 15:50 link permalink

@bandeirante, "Átkötöttem." Most jónak tűnik! Szerinted?

Frase #4344316 — appartiene a bandeirante
Később visszahívhatom, még ma?
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-25 22:38 link permalink

Akkor át kellene kötni az angolhoz.

Frase #4344316 — appartiene a bandeirante
Később visszahívhatom, még ma?
hun info
mraz mraz 2019-03-25 19:02 link permalink

@bandeirante, ez a magyar mondat a #3327764 fordítása
(lásd jobb oldalon /vagy kijelölve)

A német mondatban nem szerepel a "ma"!

Frase #4344316 — appartiene a bandeirante
Később visszahívhatom, még ma?
hun info
maaster maaster 2019-03-25 13:09 link permalink

Ja. A német mondat alatt volt; az angolt nem is figyeltem.

Frase #4140988 — appartiene a bandeirante
Mi a különbség a lekvár és a citruslekvár között?
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-25 09:08 link permalink

Mi a probléma ezzel a mondattal?

Frase #7822942 — appartiene a bandeirante
Tomi régen nem evett.
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-25 09:07 link permalink

Tanulság, hogy a nyelv bonyolult dolog, sokszor két jelentés is van, vagy annál is több.

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-25 09:05 link permalink

És mindez azért bosszant, mert ez egy bonyolult kérdés, nem lehet 2 perc alatt sem megtanulni, sem elmagyarázni, én rászántam arra több órát, hogy valamennyire kiismerjem a portugál nyelvnek a megszólítással kapcsolatos rejtelmeit, ami nem egyszerű, talán csak a japán nyelvben bonyolultabb ez a kérdés. Szóval amit írtam azt valós tudás támasztja alá.

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-25 09:03 link permalink

Nem kell semmiféle korrekció.

Azt próbálom meg érzékeltetni, hogy a dolgoknak nincs "egy az egyben" megfelelőjük.

A portugál nyelvben eleve nem tegezés meg magázás van, hanem három szintje van a megszólításnak. Nevezhetjük úgy, hogy önözés, magázás és tegezés. Persze nem mindenhol, mert más a helyzet az európai portugálban, és megint más a brazilban, és akkor még nem beszéltünk az Afrikában és máshol beszélt portugál nyelvváltozatokról.

Szóval nem lehet egyértelmű megfelelőket találni. A magázás vagy önözés nevezhető úgy is, hogy különös udvariasság, vagy formális megszólítás, így is ugyanazt fogja jelenteni. Pont ez a lényeg a fordításban, hogy nem a szó szerinti jelentést kell visszaadni - ez sokszor lehetetlen is -, hanem egy olyan mondatot kell alkotni, ami visszaadja az eredeti gondolatot. Ezért nincs értelme a szőrszálhasogatástak, hogy akkor most magázás, vagy önözés vagy különös udvariasság, mert a három nagyjából ugyanazt jelenti, illetve bármelyik lehet jó a háromból.

Azon is fölösleges rugózni, hogy akkor most "átváltunk" vagy "helyett", mert az eredeti mondatban egyik sem szerepel. Ha nagyon szó szerint akarom lefordítani, akkor úgy lenne, hogy "A portugálban úgy kapunk hivatalos mondatot, hogy csak kicseréljük az önt az úrra vagy a hölgyre." Csak hát egy ilyen fordítás ronda és magyartalan, ezért ki kell találni helyette egy olyan mondatot, ami jól hangzik magyarul, és a jelentése is ugyanaz.

Frase #4344316 — appartiene a bandeirante
Később visszahívhatom, még ma?
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-25 08:31 link permalink

A later today miatt.

Frase #4344316 — appartiene a bandeirante
Később visszahívhatom, még ma?
hun info
maaster maaster 2019-03-24 18:23 link permalink

Az a még ma miért került a végére?

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
mraz mraz 2019-03-24 12:36, modificata il 2019-03-24 12:38 link permalink

helyett < > váltunk át

De egy másik mondatban azt is leírtam.

ITT kellene a korr.

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-24 12:33 link permalink

Másként fogalmaztam, hogy ne kössél bele

uma frase formal >>

De egy másik mondatban azt is leírtam.

"Az udvarias, segítőkész, nyitott és objektiv magatartás a Tatoebán kötelező!"

Egyetértek!

Frase #7823044 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben úgy magázódunk, hogy a te vagy ön helyett az úr vagy a hölgy formára váltunk át a megszólításban.
hun info
mraz mraz 2019-03-24 11:34 link permalink

az te >

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
mraz mraz 2019-03-24 11:23, modificata il 2019-03-24 11:26 link permalink

Kérem kijavítani!

@bandeirante írja:

A formal itt azt jelenti, hogy magázódás. Éppen azt jelenti.

HOL van a mondatban a "magázódás" (szó)?

Az udvarias, segítőkész, nyitott és objektiv magatartás a Tatoebán kötelező!

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-24 11:12 link permalink

Nem volt benne semmi hiba, nincs mit megköszönni, a szőrszálhasogatást, tudálékoskodást pedig - úgy érzem - fölösleges megköszönni.
No, tényleg elegem van már.

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
mraz mraz 2019-03-24 10:56, modificata il 2019-03-24 11:01 link permalink

@bandeirante,

Azt írod:
NEM volt rossz fordítás. Ennyi.

bandeirante
5 napja (eredeti mondatod < lásd jobb oldalon rögzített protokoll)

> > A portugál nyelvben a você az o senhor vagy az a senhora szavakkal
fejezzük ki a tegezést és a magázást. <<


3 órával ezelőtt azt írtam:

egyszerre? NEM

> a szó megváltoztatása b és c lesz a magázás

Azt írod:
Igen, vitatom, nem volt azzal a fordítással semmi baj <<<< MIÉRT vitatod?
Meg is hagytam egyébként, <<<<<<< HOL?

" ennek a mondatnak a lefordítására külön megkértek személyes üzenetben."

> Tehát jó lenne, ha a helyes fordítás szerepelne : )

MIÉRT nem köszönöd meg az észrevételt és javítod ki a(z eredeti) mondatodat?

........................

Tatoeba-felhasználók helyett ITT hozzájárulók / anyanyelvi és nyelveket
ismerő

T-felhasználók, (helyesen) akik csak szótárnak használják a Tatoebát

----------------

u.i. Hogy jön ide a "tegezés és a magázás a német és az
az angol nyelvben"? Miért "tájékoztatsz"?

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-24 10:31 link permalink

Pont erről beszélek, hogy nem érdemes úgy beleszólni, hogy az ember nem ért hozzá.
A formal itt azt jelenti, hogy magázódás. Éppen azt jelenti.

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-24 10:18 link permalink

Igen, vitatom, nem volt azzal a fordítással semmi baj. Meg is hagytam egyébként, ha észrevetted.
Formal = magázás.
Ugyanis nem minden nyelvben van külön szó a tegezésre és a magázásra. Például a németben van, de az angolban vagy a portugálban nincs.
Ezért ott a magázást úgy mondják, hogy formális megszólítás.
Tehát NEM volt hibás a mondat.

"a valahol észreveszek egy hibát, vagy magyarázattal tudok szolgálni, akkor megteszem = részvétel a Tatoebán
> szabályok betartása"

Ez igaz, csak szükség van önmérsékletre. Ha észreveszek egy VÉLT hibát mondjuk egy francia mondatban, akkor NEM szólok bele, mert a franciatudásom nagyon csekély, éppen ezért nem vagyok kompetens -> önmérséklet.

"2.)
a Tatoeba magyar részének / szekciójának / csapatának < ilyen nincs"

Rendben, nincs, akkor javasoljál kérlek egy általad elfogadhatónak tartott kifejezést azokra a Tatoeba-felhasználókra, akik magyar nyelvű mondatokhoz szoktak hozzászólni. Tőlem bármi lehet (csapat, szekció, tábor, közösség, csoport, önképzőkör) csak olyan szó legyen, amibe aztán nem kötsz bele.

"Válasz (a): A mondat "problematikája" a ROSSZ FORDÍTÁS volt."

NEM volt rossz fordítás. Ennyi.

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
mraz mraz 2019-03-24 09:34, modificata il 2019-03-24 09:39 link permalink

@bandeirante

1.)
ha valahol észreveszek egy hibát, vagy magyarázattal tudok szolgálni, akkor megteszem = részvétel a Tatoebán
> szabályok betartása
2.)
a Tatoeba magyar részének / szekciójának / csapatának < ilyen nincs
3.)
Miért kell beleszólni abba, amihez az ember nem ért (jelen esetben a portugál nyelvben a tegezés és a magázás problematikájába)?
Válasz (a): A mondat "problematikája" a ROSSZ FORDÍTÁS volt.
-----------
Ezt vitatod?

Válasz (b): A "beleszólás" (ha engem kérdezel, mert általánosan kérdezed)
-----------
itt a > rossz fordítás< jelzése volt. Nincs szó a HELYTELEN fordításon
kívül "portugál nyelvi hozzáértés"-ről és "tegezés és magázás 'problematikája' a portugál nyelvben"-ről sem.


> #7822938 (bandeirante)

Ha a portugál nyelvben tegezésről magázásra akarunk átváltani,
akkor a você megszólítás helyett egyszerűen az o senhor vagy
a senhora megszólítást alkalmazzuk.

ERRE KELLETT VOLNA VÁLTOZTATNI a fenti mondatot.

++
uma frase formal >>

Frase #7822942 — appartiene a bandeirante
Tomi régen nem evett.
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-24 09:08 link permalink

Amint azt az egyik anyanyelvű is megerősítette, a mondatnak két lehetséges jelentése, ennélfogva két lehetséges fordítása van. Mindkettő helyes.

Frase #7822942 — appartiene a bandeirante
Tomi régen nem evett.
hun info
mraz mraz 2019-03-24 08:30 link permalink

nem

Frase #7822942 — appartiene a bandeirante
Tomi régen nem evett.
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-24 08:27 link permalink

Igen.

Frase #7822942 — appartiene a bandeirante
Tomi régen nem evett.
hun info
mraz mraz 2019-03-24 08:26, modificata il 2019-03-24 08:30 link permalink

régen?

bandeirante vor 20 Stunden: #7819920

Az angol mondat fordítása helyesen: Tom nem hajlandó enni.


A saját szavaidnak hiszel?

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-24 08:01 link permalink

Miért kell beleszólni abba, amihez az ember nem ért (jelen esetben a portugál nyelvben a tegezés és a magázás problematikájába)? Ez is stílus kérdése. (Egyébként bent hagytam ezt a mondatot is).
Nem akarok amúgy a továbbiakban sem részt venni a Tatoeba magyar részének / szekciójának / csapatának munkájában, mindenki nevezze úgy, ahogy akarja, ennek a mondatnak a lefordítására külön megkértek személyes üzenetben. Illetve ha valahol észreveszek egy hibát, vagy magyarázattal tudok szolgálni, akkor megteszem.

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
mraz mraz 2019-03-24 07:43, modificata il 2019-03-24 07:52 link permalink

egyre rosszabb!

A stílusodról NEM beszélek!

#7822938

Ha a portugál nyelvben tegezésről magázásra akarunk átváltani,
akkor a você megszólítás helyett egyszerűen az o senhor vagy
a senhora megszólítást alkalmazzuk.

ERRE KELLETT VOLNA VÁLTOZTATNI a fenti mondatot.

Miért kell így viselkedni? Ez itt a TATOEBA!

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-24 07:42 link permalink

Ne menjünk bele a portugál nyelvben a tegezés és a magázás problematikájába, mert ahhoz ismerni kell valamilyen szinten a nyelvet. Aki nem ismeri, az ne szóljon bele, mert nem tud kompetensen hozzászólni. Bonyolult - sokkal bonyolultabb, mint a magyarban.

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
mraz mraz 2019-03-24 07:27, modificata il 2019-03-24 07:32 link permalink

helyett < > váltunk át

tegezésről?

uma frase formal >>

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
mraz mraz 2019-03-24 06:59, modificata il 2019-03-24 07:09 link permalink

egyszerre? NEM

> a szó megváltoztatása b és c lesz a magázás

Frase #4140988 — appartiene a bandeirante
Mi a különbség a lekvár és a citruslekvár között?
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-23 11:53 link permalink

Mi a kérdés?

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
bandeirante bandeirante 2019-03-19 18:45 link permalink

Bloody automated recognition.

Frase #7816404 — appartiene a bandeirante
A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
hun info
carlosalberto carlosalberto 2019-03-19 10:40 link permalink

Wrong flag.

Frase #4198190 — appartiene a bandeirante
Sokan már nem tudják, hogy mi a különbség a mise és az istentisztelet között.
hun info
mraz mraz 2019-03-18 09:18 link permalink

Post du semajnoj sen reago mi realigis la proponitan ŝanĝon.

Frase #4198190 — appartiene a bandeirante
Sokan már nem tudják, hogy mi a különbség a mise és az istentisztelet között.
hun info
mraz mraz 2019-02-23 08:45, modificata il 2019-02-23 09:00 link permalink

> istentisztelet ........ mint > #7011103

(helyesiras.mta.hu)

már nélkül

Frase #4140988 — appartiene a bandeirante
Mi a különbség a lekvár és a citruslekvár között?
hun info
mraz mraz 2019-02-23 08:31 link permalink

?