clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search
Warning: this website is for testing purposes. Everything you submit will be definitely lost.

License

CC BY 2.0 FR

Audio

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3479.

#3479

linked by zmoo, 2010-04-02 19:23

Я бы хотел оставаться на ночь.

added by zmoo, 2010-04-02 19:23

Я бы хотел оставаться на одну ночь.

edited by zmoo, 2010-04-02 19:24

#1098606

linked by Dimitrije, 2011-09-11 18:18

#1154040

linked by talvipuutarha, 2011-10-05 22:12

Я хотел бы остановиться на одну ночь.

edited by al_ex_an_der, 2013-08-03 00:47

#5064

linked by sharptoothed, 2015-02-15 18:05

#4120018

linked by vertigo93, 2015-04-27 17:41

Sentence #374753

rus
Я хотел бы остановиться на одну ночь.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
aze
Mən bir gecəlik qalmaq istərdim.
fin
Haluaisin jäädä yhdeksi yöksi.
fra
J’aimerais rester pour une nuit.
jpn
一晩泊めてもらいたいんだけど。
ひとばんめてもらいたいんだけど。
srp
Хтео бих да останем једну ноћ.
cmn
我想待一夜。
我想待一夜。
deu
Ich möchte eine Nacht bleiben.
eng
I'd like to stay for one night.
fin
Haluaisin huoneen yhdeksi yöksi.
fin
Tarvitsisin majoituksen yhdeksi yöksi.
ita
Vorrei rimanere per una notte.
nld
Ik zou graag voor een nacht willen blijven.
por
Eu gostaria de ficar por uma noite.
spa
Me gustaría quedarme por una noche.

Comments

AlanF_US AlanF_US 2013-07-27 17:24 link permalink

A native Russian speaker (not me) thinks it should be остановиться. What do other natives think?

odexed odexed 2013-07-27 17:25 link permalink

yes, it should be остановиться or остаться

Olya Olya 2013-08-03 00:39 link permalink

Я хотел бы остановиться на одну ночь.